عباس العزاوي المحامي
34
موسوعة تاريخ العراق بين احتلالين
وأبو الغازي هذا من أسرة جنگيزخان وهو ابن عرب محمد خان الخوارزمي كتبه عام 1074 ه 1663 م وكان مريضا والكتّاب حوله ومنهم من يملي عليه فيكتب ، ومنهم من يراجع له المصادر وآخر يقرأ له وهكذا ومن جملة ما اعتمد عليه ( جامع التواريخ ) فقد كان اقتنى منه نحو عشرين أو ثلاثين نسخة ليقابل عنها الاعلام ومع هذا لم يعول على واحدة منها في ضبط الألفاظ خصوصا ما يتعلق بأسماء الجبال ، أو الأودية ، أو الأرضين ، أو أسماء الناس المغولية أو التركية فقد استنسخها عجم أو مستعجمون ممن لم يعرفوا المغولية والتركية فلو علّمنا هؤلاء لمدة عشرة أيام لا يستقيم لسانهم في التلفظ بها ، فالصعوبة كل الصعوبة عليهم في نقلها واستنساخها . . . قال : إن بعض الأعلام لو لفظناها أمام أعجمي مرات لما تيسر له النطق بها . . . وكان قد ذهب إلى مملكة المغول إلى قالموق ليدرس لغتهم هناك ويتلقاها من أهلها قضى سنة لتعلمها ومعرفة عادات هؤلاء . . . فكان قد عانى في سبيل تاريخه المشاق حتى ظهر في أتقن شكل . . . وفي سنة 1871 م طبعه البارون دمزن مدير مدرسة اللغات الشرقية بعد مقابلته بنسخ كثيرة ، طبعه عينا وبلهجته الأصلية ، وفي سنة 1874 م نقلت هذه إلى اللغة الافرنسية وطبع معها أصلها . . . ونقله إلى التركية الدكتور رضا نور الموما إليه ونقد الترجمة والطبعة ، وأبدى أنها لم تكن بالوجه الأتم ، وإنما وقعت فيها أغلاط فاحشة جدا ، وما أضافه المترجم التركي جعله بين قوسين كما أنه طوى منه ما يتعلق بآدم ونسله لاعتقاده أنه خرافي فلخص القول وابتدأ من تاريخ القوم . وكان قد سبقه إلى ترجمته إلى التركية أحمد وفيق باشا العالم التركي المشهور صاحب لهجة عثماني في اللغة وأتالرسوزي ، ومؤلفات عديدة منها هذا الكتاب وسماه ( أوشال شجرة تركي ) إلا أنه لم يتم . والملحوظ هنا أن الدكتور رضا نور كان قد طوى الانساب من آدم إلى